Dieses Buch enth lt drei Artikel, die sich trotz ihres unterschiedlichen Formats mit dem Thema bersetzung befassen. Der erste bewertet lexikalisch kreative Elemente in spanischen bersetzungen von Jo o Guimar es Rosas Roman Grande Sert o: Veredas, genauer gesagt die von den bersetzern gefundenen L sungen in Bezug auf nicht im W rterbuch enthaltene Begriffe der spanischen Sprache wie yagunzo und sert n unter kulturellen Gesichtspunkten. Die Studie st tzt sich auf die theoretischen berlegungen von Valent n Garc a Yebra zur bersetzung sowie auf die Sprach- und bersetzungstheorien von Antoine Berman und Georges Mounin. Auch die Studie von Prof. Dr. Walnice Nogueira Galv o in The Forms of the False sowie die von G nter Lorenz aufgezeichneten Selbstzeugnisse Rosas tragen zu diesem Artikel bei. Im zweiten Teil wird analysiert, wie bestimmte Schwierigkeiten, mit denen die bersetzer bei der bertragung von Jo o Guimar es Rosas Grande Sert o: Veredas (1956) ins Spanische konfrontiert waren, im Hinblick auf den unterschiedlichen Stil des Autors, insbesondere die Verwendung des Konjunktivs und die Syntax, gel st wurden. Der dritte Teil enth lt eine kommentierte bersetzung von Daniel Mayers Kurzgeschichte El ngel.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.