Chapter 1: Pedagogy-oriented translation and interpreting research: definition, historical developments, and areas1.1 Defining pedagogy-oriented translation and interpreting research1.2 Areas of pedagogy-oriented translation and interpreting research1.3 Early studies and major historical developments 1.4 This book Chapter 2: Experimentation in pedagogical translation and interpreting research2.1 Introduction 2.2 Experimental translation research2.3 Experimental interpreting research2.4 Action research in translation studies 2.5 Action research in interpreting studies2.6 Instruction and curriculum models in translation and interpreting studies 2.7 Conclusion Chapter 3: Research on translation and interpreting training programme evaluation3.1 Introduction 3.2 Translation and interpreting training policies 3.3 Programme description and evaluation 3.4 Classroom practices3.5 Learning practices3.6 Predictors of trainee learning3.7 Researching trainee needs3.8 Conclusion Chapter 4: Assessment research of translation and interpreting4.1 Introduction4.2 Translation/interpreting test validation4.3 Translation/interpreting scale validation4.4 Inter-rater reliability 4.5 Translation task readability 4.6 Trainer assessment literacy4.7 Accreditation testing practices4.8 Quality assessment, and user expectations and evaluation4.9 Conclusion Chapter 5: Issues in translator and interpreter cognitive process research5.1 Introduction5.2 Translator cognitive processes5.3 Interpreter cognitive processes5.4 Researching translator processes5.5 Researching interpreter processes5.6 Audio-visual translation process research 5.7 Conclusion Chapter 6: Researching translated and interpreted texts6.1 Introduction6.2 Errors in translated texts6.3 Textual and discoursal features in translated texts6.4 Linguistic and discoursal features in interpreted texts6.5 Conclusion Chapter 7: Researching practitioner translator and interpreter experiences 7.1 Introduction7.2 Areas of practitioner translator and interpreter research 7.3 Researching practitioner translator experiences 7.4 Researching practitioner interpreter experiences 7.5 Conclusion Chapter 8: Future perspectives in pedagogy-oriented translation and interpreting research8.1 Addressing less-researched languages and genres8.2 Balancing translation versus interpreting research sub-areas8.3 Filling research gaps8.4 Using more rigorous research designs8.5 Overcoming data collection and analysis difficulties
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.