La Biblia es sin duda el texto m s influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusi n en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos m s interesantes de las traducciones b blicas es la riqueza de datos ling sticos que contienen por ser textos de considerable extensi n compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la pen nsula ib rica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de ling stica hist rica.
El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones b blicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrom nicas. Por un lado se aborda la descripci n de la lengua de las traducciones b blicas en castellano, catal n y portugu s y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante an lisis de una n mina de fen menos morfosint cticos de inter s te rico.
El volumen viene a llenar una laguna importante pues re ne por primera vez estudios de variaci n y cambio ling sticos hechos a partir de textos b blicos en lenguas iberorrom nicas.
Related Subjects
Language Arts