Die gegenst ndliche Arbeit beleuchtet das Thema Sprachkompression beim Simultandolmetschen und ihre Auswirkung auf die Qualit t des Zieltextes. Simultandolmetschen ist ein komplizierter kognitiver Vorgang, w hrend dessen viele Prozesse gleichzeitig bew ltigt werden m ssen. Das erfordert von den DolmetscherInnen den Einsatz konkreter simultanspezifischer Strategien, die ihnen helfen, eine hochqualitative Verdolmetschung zu erstellen. Die Sprachkompression geh rt zu den Dolmetschstrategien, die beim Simultandolmetschen eingesetzt werden k nnen, und bedeutet die Auslassung oder die verk rzte Wiedergabe einzelner Satzteile. Eines der Ziele der vorliegenden Untersuchung war herauszufinden, wie oft und welche Arten der Sprachkompression beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Russische verwendet werden und ob professionelle und semiprofessionelle DolmetscherInnen diese Strategie hnlich benutzen. Ein weiteres Ziel dieser Arbeit war festzustellen, ob die Verwendung dieser Strategie die Qualit t des Zieltextes beeintr chtigt. Um die Ziele der Arbeit erreichen zu k nnen, wurden die Verdolmetschungen einer gemeinsamen deutsch-russischen Pressekonferenz vom professionellen Dolmetscher und von Studierenden des Zentrums f r Translationswissenschaft der Universit t Wien analysiert.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.