Diese M?rchen tragen stilistisch und inhaltlich den f?r Emma Andijewska ureigensten Stempel, durch den sich ihre Phantasie und ihr Hang zum Au ergew?hnlichen auch sprachlich ?u ern. Ungew?hnliche Zauberwesen wie etwa ein Fisch, der spricht, oder eine Idee, die k?rperliche Gestalt annimmt, bringen ihre pers?nliche Philosophie zum Ausdruck. Ihre M?rchen sind keine Geschichten f?r Kinder, wie Andersens oder Grimms M?rchen, es sind bildhafte Darstellungen ihrer Weltanschauung f?r Erwachsene. Jedes M?rchen endet mit einem kurzen Dialog zwischen der Konservendose und dem Schakal, meist in Form eines Streitgespr?chs, in dem der Verlauf der Geschichte von beiden Seiten kommentiert wird. Gerade das macht ihre M?rchen so einzigartig und interessant. Die vorliegende deutsche Fassung des ukrainischen Originals stammt aus der Feder von Irena Katschaniuk-Spiech, Neuphilologin und ?bersetzerin von Werken aus der ukrainischen Literatur ins Deutsche, so von Ivan Kotljarevskyj, Dmytro Pavlytschko, Taras Schevtschenko, Lesja Ukrajinka u.v.a.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $20. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.