A. L. Lloyd was nothing if not versatile ethnomusicologist journalist radio and television broadcaster and translator. It is as the author of Folk Song in England also reissued in Faber Finds that he is best known but in this his centenary year (2008) Faber Finds is also celebrating him as a translator.
1937 was A. L. Lloyds annus mirabilis as a translator. In it he published both his translations of Lorca - Lament for the Death of a Bullfighter - and Kafkas Metamorphosis. There arent many who can translate with equal facility from Spanish and German. Not only did A. L. Lloyd do that his translations were both firsts the first translation of Lorca into English and the first English translation of Kafkas most famous story.
On first publication A. L. Lloyds Lorca translation was widely praised with V. S. Pritchett especially commending it in The New Statesman.