L'examen g?n?ral des traductions de la litt?rature ukrainienne en anglais nous permet de noter certaines tendances d?s le premier coup d'oeil; elles sont diff?rentes du processus de traduction de toute autre litt?rature nationale, qui s'explique avant tout par des facteurs historiques et politiques. ? leur tour, ces facteurs ont d?fini la nature des traductions strictement par principe g?ographique, c'est-?-dire des traductions en langue anglaise r?alis?es sur le continent europ?en et au-del?. Pourtant, nous pouvons objectivement affirmer que les secondes dominent sur les premi?res. Comme le souligne ? juste titre Maxim Tarnawsky, l'histoire des traductions de la litt?rature ukrainienne en anglais est plut?t courte et in?gale ? l'exception de la publication des auteurs classiques ukrainiens, notamment Taras Shevchenko, Ivan Franko, Lesya Ukrainka et plusieurs autres ?crivains, la litt?rature ukrainienne a ?t? publi?e en anglais extr?mement rarement. En ce qui concerne les traductions au Royaume-Uni, jusqu'en 2000, il n'y avait pas eu une seule publication de livre ukrainien en anglais dans ce pays. Cela n'enl?ve rien aux dizaines d'ann?es de travail de traduction de po?sie de l'une des plus c?l?bres traductrices britanniques de la litt?rature ukrainienne, Vira Rich, dont les textes ont ?t? publi?s en anglais.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.