La traduction juridique repr sente un risque pouvant d boucher une critique. L'auteur en identifie les causes et examine les insuffisances du paradigme linguistique de la traduction. L' tude montre l'importance du r le attribu la notion de pertinence dans la traduction juridique qui est un m canisme constitutif du sens. Il en r sulte une approche contextualiste de la traduction dont le pivot est la pertinence. Dans cet ouvrage, on explore galement les liens entre la pertinence, l'interpr tation, l'usage et la qualit . La qualit d'une traduction se mesure dans sa pertinence. On y propose alors une m thode de la traduction associant pertinence et usage, faisant cho aux r centes recherches en langues de sp cialit .