Kinh Đại B t Niết-b n l một bộ kinh đồ sộ trong kho t ng kinh điển Phật gi o, được một cao tăng miền Trung Ấn Độ l ng i Đ m-v sấm mang đến Trung Hoa v o khoảng thế kỷ 5 v cũng được ch nh vị n y khởi c ng dịch sang chữ H n. Trong Đại tạng kinh (bản Đại Ch nh t n tu), kinh n y được xếp v o Tập 12, kinh số 374 (40 quyển) v kinh số 377 (2 quyển Hậu phần).
Việc chuyển dịch kinh n y sang tiếng Việt đ được nhiều bậc tiền bối nghĩ đến từ l u. C ng tr nh muộn m ng của ch ng t i chỉ hy vọng g p th m được phần n o d nhỏ nhoi trong việc gi p người đọc c sự tiếp nhận dễ d ng hơn đối với bộ kinh n y. Ngo i ra, việc khảo đ nh v giới thiệu trọn vẹn nguy n bản H n văn sẽ rất c nghĩa trong việc giữ g n v lưu truyền kinh điển Đại thừa một c ch chuẩn x c hơn, v ngo i việc tạo điều kiện lưu giữ bản H n văn, h nh thức in ấn n y sẽ gi p người đọc c thể đối chiếu, tham khảo khi c sự nghi ngại hay kh ng r trong bản dịch. Điều n y cũng sẽ gi p c c bậc cao minh dễ d ng nhận ra v chỉ dạy cho những chỗ sai s t, để bản dịch nhờ đ c ng được ho n thiện hơn. V dĩ nhi n, mục đ ch cuối c ng của tất cả những điều tr n ch nh l để gi p cho sự học hỏi v tu tập theo lời Phật dạy được đ ng hướng hơn. Bởi v hơn ai hết, người Phật tử lu n hiểu rằng ch nh những lời dạy của Đức Phật được lưu giữ trong kinh điển l chỗ y cứ quan trọng v chắc chắn nhất cho con đường tu tập của mỗi người.