Fiction. Art. Translated from the French by Veronika Stankovianska and David Vichnar. Philippe Sollers' groundbreaking 1973 novel H was inspired by the May 1968 Paris student/worker uprising, and, in its own right, performs a revolt against much that's been (and still is) taken for granted in the belles lettres.
Described as a music that is inscribed in language, becoming the object of its own reasoning (Julia Kristeva) and as an unpunctuated wall of words, an extremely active [...] mass of language (David Hayman), H does away with plot, character and setting--and, on the typographical level, with punctuation, capitalisation, or paragraph breaks--in order to attempt what Sollers himself called an external polylogue. The text performs an infinite fragmentation of subjectivity into a polyphony of ventriloquized voices where words turn round and come back, producing a material fullness of pleasures and everything is organized into a splendid series of irrelevancies (Roland Barthes). It is this fulness of H, this suffocation it produces, that might be, with Barthes, termed its beauty. Accommodating a vast range of tonalities, attitudes, modes, and ideologies, H makes a case in point of how a literary work should function according to Sollers: A work exists by itself only potentially, and its actualization (or production) depends on its readings and on the moments at which these readings actively take place. H is the first English- language translation of this influential experimental text.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.