The First Modern English Translation of a Medieval Masterpiece
For the first time in over five centuries, Jehan Bagnyon's Fierabras - a medieval bestseller that once rivaled the Song of Roland - is available in clear, modern English.
This sweeping romance follows Charlemagne and his Twelve Peers as they confront the Saracen giant Fierabras, wielder of relics from Christ's Passion. Through single combat, faith, and unlikely brotherhood, a warrior once feared as an enemy becomes a champion of chivalry and conversion.
Why This Edition Matters
Historic milestone - Bagnyon's 1478 prose was the first printed chanson de geste, with 25 editions by 1500.Cultural influence - Revered across Europe, cited by Rabelais and Cervantes.Complete & unabridged - Every battle, vow, and miracle preserved.Readable & faithful - Scholarly accuracy with accessible prose.For Readers Who Love
Medieval epics, Arthurian legends, and crusader talesEpic fantasy with knights, giants, and relicsClassic literature reborn in modern translation"O noble Olivier, in God's honor I cry mercy to you... I will believe in the Christian faith and render the relics for which you take such pain."
Translated by Valentin Saric - composer of hyper-classical music and author of speculative fiction - this edition restores a long-lost treasure of European literature, bridging medieval devotion with modern storytelling.
Note on the Author's Name: