Diese Arbeit geh rt zu den audiovisuellen bersetzungsstudien (TAV) innerhalb der bersetzungswissenschaft; sie befasst sich speziell mit der Untersuchung der Untertitelung von Fernsehserien. Drei Aspekte, die in diesem Bereich relativ h ufig vorkommen, werden untersucht: i) die bersetzung der informellen Sprache in den Dialogen der Serien, ii) die bersetzung der Vulg rsprache und iii) die bersetzung der Variante des African American Vernacular English (AAVE). Um einen umfassenden berblick zu geben, werden die relevanten theoretischen Grundlagen geliefert, in denen der Stand der Untertitelungspraxis und die drei ausgew hlten Textaspekte berpr ft werden. Die theoretischen Grundlagen werden dann durch die Analyse der bersetzung mehrerer Szenen f r jeden dieser drei Aspekte der amerikanischen Serie The Wire veranschaulicht, in der diese drei bersetzungsprobleme bereits beim ersten Dialog auftreten. Das englische Original wird mit der untertitelten bersetzung von HBO, dem Rechteinhaber der Serie, verglichen, und es werden Anregungen zu diesen bersetzungen gegeben, die zum besseren Verst ndnis der theoretischen Diskussion beitragen, die jede Analyse erg nzt.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $20. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.