La traduction est un exercice et une exp rience: l'exercice et l'exp rience non tant d'un passage ou d'un transfert d'une langue une autre, mais d'un rapport, d'une relation, d'une vie aux fronti res. Observer la traduction en action , l'interroger partir de ses pratiques et de ses contraintes permet d'en mesurer la port e cr ative, historique et situ e, et d'en d voiler la dimension minemment politique.
Cet ouvrage collectif entend t moigner d'une approche de la traduction qui ne s pare pas la th orie de la pratique mais fait au contraire appara tre leur imbrication. Aussi, chaque tude de l'ouvrage s'appuie-t-elle sur l'analyse de cas concrets, pour questionner et repenser des notions telles que fid lit , original, transparence, lisibilit , etc.