Skip to content
Scan a barcode
Scan
Paperback English-Cantonese Dictionary: Cantonese in Yale Romanization Book

ISBN: 9622019706

ISBN13: 9789622019706

English-Cantonese Dictionary: Cantonese in Yale Romanization

Select Format

Select Condition ThriftBooks Help Icon

Recommended

Format: Paperback

Condition: New

$26.19
50 Available
Ships within 2-3 days

Book Overview

Over 15,000 of the most commonly used words and phrases; a brief introduction to Cantonese pronunciation in accordance with the Yale System of Romanization; a comparative chart of four systems of Romanization; and grammatical notes for beginners.

Customer Reviews

2 ratings

A handy guide

This book's one short coming is that it does not include the Chinese characters to go with the Yale Romanized Cantonese words so that if you need to translate something you need another book. So it is a very good book for looking up the pronunciation of the Cantonese word you need, but of no help at all in translation of written characters. If I could afford only one book, it would be the Chinese?English version, but if I could have two books, this is a good addition.

If you're waiting for THE dictionary, buy, but keep waiting

This dictionary just came out as a companion to the Yale-in-China Chinese to English dictionary. It has a lot of the charm of the earlier volume: waterproof cover, handy size, useful appendices on grammar and pronunciation, and broad vocabulary. The English is not excessively British, and there are a lot of idioms which are nicely translated into equivalent Cantonese phrases. That being said, there are several real problems:1. There are printing errors in the pronunciation section where the IPA symbol for Cantonese phoneme "s" is the IPA letter pronounced "sh"--a BAD error, especially for beginners, especially as Cantonese uses no "sh" sound.2. There are many English spelling errors, not such a big deal most times.3. Worse, there are errors in the Cantonese transliteration, putting in entirely wrong words by leaving out letters. This was a minor problem in the earlier Chinese-to-English book in only a few words. But when you're using the book to learn the pronunciation, such errors are especially annoying.4. English synonyms often have different Cantonese translations, for instance check out "maybe" and "perhaps"--this is a minor problem.5. There are no Chinese characters in this book. While it makes the printing a lot simpler, it hinders the mastery of phrases, not knowing the precise meaning of particles which are homonyms with identical English spelling and tone, but different connotations in Cantonese. If you want to write a translation, you're on your own! I'm not sure this was a great editorial decision.6. As always happens in a first edition, many idioms are lacking, but I can't complain too much about this.7. The books are somewhat flimsy--my copy of the earlier text is about 3 months old, and a section has already fallen out. For a reference book, this is not good.Overall, not a bad reference for pronunciation of Cantonese, with some useful grammar, but with significant flaws.
Copyright © 2025 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks ® and the ThriftBooks ® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured