Esta presentaci?n parcial de las Buenas Nuevas de Mateo se encuentra entre el poema del editor (que en parte revela su testimonio) y una exhibici?n masiva de obras de arte que muestran escenas de ciertas partes de la Biblia y escenas de la historia.
Este libro escrito a mano tiene el subt?tulo que tiene porque es una ruptura con los estragos de la tecnolog?a, devolviendo a la humanidad la singularidad de la caligraf?a, como un ejercicio de aprendizaje del espa?ol, ya que el editor (Rhett) - para distinguirse del autor evang?lico Mateo - quien escribi? esto es un hablante nativo de ingl?s, lector y escritor que vive en M?xico. El editor (escritor a mano) creci? en la d?cada de 1970, y esa es una de las razones por las que la traducci?n de la Biblia que se usa aqu? es la RVR1977.
Este libro es una exhibici?n de la fragilidad de la humanidad reforzada por la fuerza del Se?or Jesucristo, mostrando c?mo el hombre pecador a veces tiene d?as buenos y d?as malos. La escritura a mano es muy parecida a la condici?n humana: requiere una herramienta, un esfuerzo y no siempre es consistente...pero deja atr?s la personalidad del trabajador. Parece que Dios nos llama a todos a ser escribas listos en nuestro coraz?n (Esdras 7:6).
La Reina Valera es una traducci?n al espa?ol que pas? por varias revisiones desde 1602. Casiodoro de Reina fue un monje cat?lico que se convirti? en te?logo luterano y produjo la primera Biblia completa en espa?ol, que se convirti? en parte fundamental de la publicaci?n de 1602 (Reina muri? en 1594). Cipriano de Valera fue alumno de Reina. En 1602, Valera public? una revisi?n de la Biblia del Oso (el apodo de la obra de Reina, porque la ilustraci?n en la portada mostraba un oso que buscaba panales colgando de un ?rbol. Valera sinti? que su revisi?n era necesaria porque, desde la publicaci?n de Reina en 1569 de la Biblia en espa?ol, las palabras hab?an cambiado de significado desde que Reina hab?a puesto su pluma en el papel.
Valera fue un reformador protestante espa?ol. Al igual que Reina, Valera pudo escapar de Espa?a antes de que los cat?licos tuvieran la oportunidad de quemarlos a ambos en la hoguera por atreverse a contrarrestar los decretos papales. Se desconoce el a?o de la muerte de Valera, probablemente porque tuvo que esconderse de las garras de la Inquisici?n espa?ola.
Los sacrificios de Reina, Valera y sus colaboradores hicieron de su obra literaria una de las traducciones b?blicas m?s populares de Am?rica Latina. Lo que ven ante ustedes aqu? es la meditaci?n del editor sobre el mejor pacto de Dios (Hebreos 8:6). La publicaci?n Reina Valera Revisada de 1977 conserv? la forma castellana del espa?ol, que es la forma est?ndar del espa?ol. Castilla deriva del t?rmino 'tierra de castillos' debido a los castillos que se construyeron en esa zona de Espa?a en el esfuerzo del cristianismo por expulsar a los musulmanes de Espa?a, un esfuerzo que tuvo ?xito.
Este libro es el intento del editor de mostrar la santidad de la humanidad. Lo que hace santa a la humanidad es el hecho de que cada ser humano fue y est? hecho a imagen de Dios. Desde la ca?da de la humanidad, Dios el Hijo ha hecho posible que cada ser humano ca?do nazca de nuevo, pero la mayor?a de las personas no han aceptado la oferta de Jes?s. Es mi oraci?n que este libro convenza a los lectores a recibir la salvaci?n a trav?s de Cristo, y si alguien que ve este libro ya ha sido salvado por el Redentor, entonces me hace sentir bien saber que puedo edificar a la iglesia.