Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft, Note: 1-, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universit?t Bonn, Veranstaltung: Europ?ische ?bersetzungen des Don Quijote, Sprache: Deutsch, Abstract: Thema dieser Hausarbeit sind die skandinavischen ?bersetzungen von Miguel de Cervantes Saavedras Roman El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Als Hintergrundinformation zum Entstehen der skandinavischen Don Quijote ?bersetzungen soll zun?chst eine kurze Zusammenfassung der Geschichte des ?bersetzens in Skandinavien gegeben werden. Nach einem ?berblick ?ber die ?bersetzungsgeschichte des Don Quijote in den einzelnen L?ndern D?nemark, Norwegen und Schweden, sollen die jeweils aktuellen Neu?bersetzungen dieser L?nder genauer betrachtet werden. Anhand von Rezensionen, ?bersetzerkommentaren und Beispielen aus dem Text soll versucht werden, R?ckschl?sse auf den ?bersetzungstheoretischen Ansatz zu ziehen, der hinter den jeweiligen ?bersetzungen steht. Wenn im Folgenden von Skandinavien oder den skandinavischen L?ndern die Rede ist, so sind damit die L?nder D?nemark, Norwegen und Schweden gemeint. Island lasse ich aufgrund der schwierigen Literaturlage und meiner eingeschr?nkten Isl?ndischkenntnisse au en vor. Alle skandinavischen Zitate sind mit einer von mir selbst angefertigten deutschen ?bersetzung versehen, die jeweils in Klammern folgt.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.