Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 2,0, Universit t Koblenz-Landau, Sprache: Deutsch, Abstract: Die aktuelle politische und gesellschaftliche Debatte wird dominiert von Fragen rund um die Fl chtlingspolitik. Als Bundeskanzlerin Angela Merkel im Jahr 2015 einwilligte, eine gro e Anzahl Fl chtlinge aus den aktuellen Hauptkrisengebieten dieser Welt Asyl zu gew hren, sorgte dies f r gespaltene Reaktionen der Bev lkerung. Viele Fragen wurden aufgeworfen, die h ufig gepr gt waren von Vorurteilen und ngsten: Wer sind diese "Fremden", die in "unser" Land kommen, um hier Zuflucht zu suchen? Was bedeuten der fremde Glaube und die fremde Kultur f r uns? Wie kann eine Integration erfolgversprechend sein, wenn sie nicht einmal unsere Sprache beherrschen? In den Medien wird seitdem immer wieder von Konflikten zwischen den Kulturen berichtet, die sich in den meisten F llen auf sprachliche und kulturelle Missverst ndnisse zur ckf hren lassen. Nicht nur mangelnde Verst ndigungsm glichkeiten, sondern auch kulturelle Fremdheit kann die Kommunikation zwischen Fl chtlingen und der hiesigen Bev lkerung zu einer Herausforderung machen. Um einen Beitrag zur interkulturellen Verst ndigungsproblematik leisten zu k nnen, wird sich die vorliegende Arbeit mit der Bedeutung sprachlicher H flichkeit im interkulturellen Kontext am deutsch-arabischen Beispiel auseinandersetzen. Ziel soll es sein, Verst ndigungsprobleme in der Kommunikation zwischen Deutschen und Arabern anzusprechen und zu erkl ren, wodurch diese entstehen.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.