Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,3, Universit t Mannheim, Veranstaltung: Proseminar Linguistik, Sprache: Deutsch, Abstract: Bin ich, da ich die t rkische und deutsche Sprache gleichzeitig gelernt habe und beim Sprechen mit anderen Bilingualen sprachliche Elemente vermische, als Semilingual zu bezeichnen? Habe ich deswegen wie weitere bilingual Aufgewachsene eine fehlende Sprachkompetenz? Genau mit dieser Fragestellung besch ftigt sich diese Hausarbeit aus psycho- und soziolinguistischer Sicht, indem sie Bilingualismus und Code-Switching im Allgemeinen untersucht. Dabei bedient sie sich dem theoretischen Ansatz, welcher haupts chlich auf die Forschung des Psycholinguisten Francois Grosjean (1982, 2008), fr herer Lehrstuhlinhaber der linguistischen Fakult t der University of Neuchatel, sowie Dr. Ira Gawlitzek und Prof. Dr. Rosemarie Tracy (1996, 2010), beide Lehrbeauftragte an der Universit t Mannheim, zur ckzuf hren ist. In diesem Sinne wird diese Hausarbeit zun chst alternative Definitionen des Begriffs Bilingualismus gegen berstellen um anschlie end durch die Metapher des Bilingual Bootstrapping den Prozess des Zweispracherwerbs zu erl utern. Danach gilt der Fokus dem Konzept des Code-Switching im Hinblick auf Begrifflichkeit, Gr nde und wandelnder Einstellungen in der Wissenschaft. Schlie lich belegen Beispiele, dass das Code-Switching einer Regelm igkeit unterliegt und nicht als ein Defizit des bilingualen Sprechers anzusehen ist.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.