En los poemas de Jos Emilio Pacheco, escribi Octavio Paz, se exalta la victoria de la naturaleza sobre la cultura y al exaltarla la transfigura, la convierte en palabra.
Se ha querido ver en la poes a de Jos Emilio Pacheco la imagen de la desolaci n y del tiempo que se ha ido y no volver . Es eso, pero tambi n es la conciencia del instante irrepetible: Una gota de lluvia temblaba en la enredadera. / Toda la noche est en esa humedad sombr a. / De repente la luna ilumina .
Compuesto por cincuenta poemas que se desenvuelven libremente por los t picos que obsesionaron a Jos Emilio Pacheco, en Ciudad de la memoria (1986-1989) lo ef mero-- las rosas, / no florecen: llamean. --dialoga con lo perenne-- Ma ana / ya no habr rosas / pero en la memoria / continuar su incendio.
ENGLISH DESCRIPTION
Octavio Paz once wrote that in Jos Emilio Pacheco's poetry, nature triumphs over culture--and in exalting it, he transfigures it, turning it into words.
Some see in Pacheco's poetry an image of desolation, of time that has passed and will never return. It is that, but it is also the awareness of an unrepeatable moment: "A drop of rain trembled on the vine. / All night long it lingers in that dark moisture. / Suddenly, the moon illuminates."
Composed of fifty poems that freely explore the themes that obsessed Pacheco, Ciudad de la memoria (1986-1989) lets the fleeting--"roses / do not bloom: they blaze."--converse with the enduring--"Tomorrow / there will be no roses / but in memory / their fire will remain."
Related Subjects
Poetry