Cet ouvrage dresse un parall le entre la question du temps en traduction et dans la litt rature hispano-am riciane du XXe si cle. Elle value l'importance accord e cette notion par Henri Meschonnic et Walter Benjamin, repr sentants de la po tique du traduire. La r flexion se penche aussi sur l'Am rique hispanique, o l'on examine le r le du temps dans la formation du continent, en analysant notamment les contributions d'Octavio Paz, Macedonio Fern ndez, Jorge Luis Borges, Jos Lezama Lima et Julio Cort zar. De la r flexion, il ressort que le temps joue un r le pr pond rant en traduction, dans la mesure o il appara t comme la mati re premi re de la signification. Sa forme de hiatus op re tel un pivot qui autorise le retour du m me texte par la cr ation d'un nouveau texte. Saisie sous cet angle, la traduction devient le lieu d'une rationalit en rupture avec le mod le binaire traditionnel, puisque son mode op ratoire r v le le potentiel de transformation inscrit dans l'oeuvre en tant que forme infiniment porteuse de temps. Cette perspective permet d' clairer la dynamique commune de transformation qui gouverne l' criture et la traduction, de m me que leur relative autonomie.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $20. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.