Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Franz sisch - Linguistik, Note: 1, Ludwig-Maximilians-Universit t M nchen (Romanistik), Veranstaltung: HS Phraseologismen, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit besch ftigt sich mit der bersetzung von Phraseologismen. Zun chst einmal soll der Begriff des Phraseologismus erkl rt werden. Sp ter werden dann anhand von Beispielen aus verschiedenen Sprachen, jedoch unter besonderen Ber cksichtigung des Franz sischen, die Probleme des bersetzungsvorgangs herausgearbeitet. Sehr viele Texte beinhalten Phraseologismen, seien es komplexe Redewendungen zu bestimmten Spezialgebieten oder aber auch einfache Sprichw rter und Redensarten der allt glich gesprochenen Sprache. F r Muttersprachler meist durchaus transparent, stellen solche sprachlichen Ph nomene f r den Fremdsprachenlerner oft gr ere Hindernisse beim Spracherwerb dar, vor allem, wenn besagte Ausdr cke in Mutter- und Zielsprache nicht identisch sind, was, wie im Verlauf dieser Arbeit gezeigt werden soll, relativ h ufig der Fall ist. Der Betroffene kann dann nicht einfach auf den ihm aus seiner Muttersprache bekannten Terminus zur ckgreifen um diesen wortw rtlich in die Fremdsprache zu bersetzen. Deshalb stellen Phraseologismen insbesondere f r den bersetzer eine au erordentliche Herausforderung dar, denn er muss eine passende lexikalische Einheit in der Zielsprache finden, die dem Original nicht nur bez glich des Sinns entspricht, sondern auch eine quivalente Formulierung bereitstellt.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $20. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.