Skip to content
Scan a barcode
Scan
Paperback Analisi di un frammento del romanzo "A voce alta - The Reader" e delle sue traduzioni in lingua italiana, francese, spagnola ed inglese [Italian] Book

ISBN: 3656038023

ISBN13: 9783656038023

Analisi di un frammento del romanzo "A voce alta - The Reader" e delle sue traduzioni in lingua italiana, francese, spagnola ed inglese [Italian]

Seminar paper from the year 2011 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,0, University of Stranieri di Siena (-), course: Theorie der Uebersetzungswissenschaft, language: Italian, abstract: Il romanzo " A voce alta - The Reader" il libro di maggior successo dell'autore Bernhard Schlink. E' un libro storico, emotivo e autobiografico che racconta un capitolo buio della storia tedesca, l'Olocausto. La presente trattazione paragona un frammento del romanzo in lingua originale, tedesco, con le corrispondenti traduzioni in italiano, inglese, francese e spagnolo. Includer nella mia analisi un'introduzione all'autore e all'opera. La tipologia testuale del proto testo narrativa e il genere romanzo. Non ha una forma precisa perch un racconto. La variet diacronica della lingua del passato ed una lingua standard, formale e comune. Per quanto riguarda la struttura sintattica, il testo complesso con frasi lunghe e subordinate, coerente e coeso. Il suo lessico comune, a volte tipico della lingua tedesca. Oltre all'io narrante c' il personaggio di Hanna, che nella parte della mia analisi non appare. Nelle quattro traduzioni presi in esame sono stati scelti gli stessi approcci traduttivi. Sono tutte e quattro target-oriented, cio orientate al testo d'arrivo. E' una strategia che privilegia scorrevolezza, accettabilit e adattamento alle norme della cultura d'arrivo. I traduttori hanno dato priorit al contenuto e al proto testo, adattandolo alle particolarit che sono propri di ogni singola lingua e in questo modo si sono resi invisibili. Hanno messo in atto un processo di addomesticamento del testo che viene completamente adattato alle convenzioni della cultura d'arrivo. I metodi traduttivi sono sia la traduzione diretta e lo si nota dai prestiti e calchi usati, sia la traduzione obliqua, la quale viene rispecchiata nella trasposizione.

Recommended

Format: Paperback

Condition: New

$33.13
Save $1.77!
List Price $34.90
50 Available
Ships within 2-3 days

Related Subjects

Language Arts

Customer Reviews

0 rating
Copyright © 2025 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks ® and the ThriftBooks ® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured