A revis?o geral das tradu??es da literatura ucraniana para ingl?s permite-nos notar certas tend?ncias desde o primeiro olhar; s?o diferentes do processo de tradu??o de qualquer outra literatura nacional, o que ? explicado em primeiro lugar por factores hist?ricos e pol?ticos. Por sua vez, estes factores definiram a natureza das tradu??es estritamente por princ?pio geogr?fico, ou seja, tradu??es em l?ngua inglesa realizadas no continente europeu e fora dele. Ainda assim, podemos afirmar objectivamente que os ?ltimos dominam sobre os primeiros. Como Maxim Tarnawsky correctamente salienta, a hist?ria das tradu??es da literatura ucraniana para ingl?s ? bastante curta e desigual. Com excep??o da publica??o de autores cl?ssicos ucranianos, em particular Taras Shevchenko, Ivan Franko, Lesya Ukrainka e v?rios outros escritores, a literatura ucraniana foi publicada em ingl?s extremamente raramente. Quanto a tradu??es no Reino Unido, at? ao ano 2000 n?o tinha havido uma ?nica publica??o de livro ucraniano em ingl?s no Reino Unido. Ainda assim, n?o prejudica de forma alguma v?rias d?cadas de trabalho de tradu??o de poesia de um dos mais famosos tradutores brit?nicos de literatura ucraniana, Vira Rich, cujos textos foram publicados
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest
everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We
deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15.
ThriftBooks.com. Read more. Spend less.