В данном исследовании изучается роль перевода в наименовании болезней. В основу исследования был положен следующий вопрос "Как немцы выражали на своем языке болезни жарких стран в колониальную эпоху? Этот вопрос вызвал гипотезу о том, что немцы, чтобы назвать эти неизвестные им болезни, прибегали к методам, которые можно сравнить с методами перевода. Анализ корпуса, извлеченного из документов, опубликованных на немецком языке в тот же период, и использование лингвистических, семиотических и функциональных теорий позволили нам проверить нашу гипотезу. Действительно, анализ показал, что различные способы наименования болезней, которые использовались - клиническое наблюдение, топонимика, анатомо-клиническое описание, длительность или частота заболевания, этиология, пораженная популяция, натурализм и культурная референция - действительно могут быть уподоблены методам перевода, а сами наименования - переводу, поскольку они выражают нелингвистические элементы средствами языка.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $20. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.